February 1st, 2010

promo nastyushca november 23, 2017 12:56 16
Buy for 10 tokens
Пересмотрела вчера «Голую правду» ( Ugly Truth) – где, в частности, у главной героини есть некий «список качеств», которыми должен обладать мужчина, чтобы быть ебабельным в её глазах с ней встречаться. И поскольку дейтинг для меня на данном этапе…
Melnitsa

Дыбрятина

Вчера были в гостях в Миссисаге - я думала, что это дыра деревня такая, а оказывается у неё ниипических размеров даун таун!  О_о В гостях мы были просто в шкарном семи-детечед доме,  ещё раз спасибо хозяевам за гостеприимство!

Collapse )

retro-girl

И снова про блоги

Я как-то в январе прошлого года писала про енту историю.
Оказывается, у данного персонажа появились последователи - притом не столь изощрённые. Вот последний пример, попавший в топы. Притом пример в отличие от первопроходца темы тупо стащен из американских городских легенд. Пруфлинк на английском.
Пост порадовал не сам по себе (ибо как выясняется ещё и боян),  а комментами. Особенно странице на 3-4, где подтянулись не планктончеги, а люди, применяющие простую логику.

Оказывается,  данному явлению в ЖЖ уже дали название - парашютизм. Насколько я поняла,  этимология, видимо, связано с игрой на слух слов"параша"  и "шут". То исть,  тот кто отпускает тупые лжепосты, парашютист. А  википедия пока не в курсе!

Единственное,  что никто не заметил в ответ не в меру раздражённому обвинениями во вранье автору,  так это то,  что если обвиняют во лжи человека,  и он пытается доказать, что он не врёт, он приводит какие-то доказательства,  детали дела, чтобы убедить окружающих в своей правоте. А врун кричит "Сам дурак!".


Freedom

И ещё о лингвистических тонкостях

Заговорили мы с Л. о том,  какую замечательную машину прикупил наш друг, потом сравнили ее с внедорожником, стали перечислять "тру"  внедорожники и вспомнилась мне смутно история когда слышанная о том,  что митсубиси паджеро называется так в эрефии,  а в Северной Америке как-то по-другому. Помнила, что разница в названиях не из-за изыска какого,  а по строгой лингвистической необходимости.

Википедия наш друг воистину - помогла и напомнила, что паджеро (оказывается, названный так в честь аргентинского леопарда)  в странах,  где есть испаноговорящие элементы (в т.ч. и Северная Америка), пришлось переименовать в монтеро (типо горный воин)  и в сёгуна - потому как на испанском слэнге бедный аргентинский леопард обозначает почему-то онаниста. А ведь никто не захочет покупать себе машину с таким названием!  Статья в википедии (английская).