Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Meeee

Из курилки

Обсуждаем с мамой перспективу обязательного ношения намордника в костко (в Штатах с этого понедельника ввели):
- Нацеплю бандану и пойду, шоподелать!
- Угу, чадру лучше!
- Чадра лицо не закрывает, не поможет!
- Мда? А я думала, что она как раз такая штука, что с головы до ног - и только сеточка где глаза...
- Нееее, это по-другому называется... на п начинается...
- Пизда!
- (достала телефон, нагуглила) О! Паранджа! Хотя если ты пизду на голову нацепишь, в костко тебя точно пустят!

А ещё мы сегодня в костко видели человека в скафандре противогазе...

Какой унылый тэг в ЖЖ - #яостаюсьдома - нет бы #унасвседома - велик и могуч таки! 😍
promo nastyushca november 23, 2017 12:56 16
Buy for 10 tokens
Пересмотрела вчера «Голую правду» ( Ugly Truth) – где, в частности, у главной героини есть некий «список качеств», которыми должен обладать мужчина, чтобы быть ебабельным в её глазах с ней встречаться. И поскольку дейтинг для меня на данном этапе…
Meeee

Снова про начальника

Мне, конечно, гореть в адунеловко признаться, но когда начальник заболевает, мне становится легче. Он из вечного энерджайзера превращается в нормальногочеловека с адекватным уровнем энергии. В среду заболел, в четверг даже на работу не пошёл (непереводимая игра слов):

- Anastasia I had temperature!
- M. everyone has temperature, what you had is called fever.
- My wife insists that I say temperature. But you and I both know it's fever!

Вот так британка спорит с итальянцем и русской о том, как правильно говорить на английском. Хотя канадский вариант таки fever.

Вчера я вообще прифигела - начальник ворчал: выздоровеешь тут, как же, столько работы! Я ему аккуратно так: ты имеешь право отдохнуть и поправиться, вон, даже самые большие боссы перенесли встречу закрытия месяца, потому что заболели. Угу, только вот моему боссу пофиг - сокрушается итальянец.

Его босс да, тот ещё кадр, к тому же по темпераменту - полная противоположность М. Я на него работала девять месяцев, чувак пограничный социопат, любое проявление эмоций вводит его в ступор. А тут итальянский накал страстей. И акцент сильный впридачу, который в американском головном офисе никто не понимает. Один из тамошних товарищей мне как-то звонит: "Настька, у меня вопрос к М., но я лучше тебя спрошу. В прошлый раз говорил с ним, - то ли он мне про наши финансы вещал, то ли выдавал секреты итальянской атомной военной программы - я так и не понял".

Freedom

Снова про английский и МГИМО

Комментарий ко вчерашнему посту про трудности перевода напомнил мне про классный анекдот на эту тему:

"В Лондоне один человек спрашивает у другого:

— How much watches?

— Ten clocks.

— Such much?

— For whom how…

— MGIMO finished?

— A-a-a-ask!.."

Freedom

Лингвистические анекдоты

1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый». 

2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов». 

3. «Вкалываю с утра до вечера!» - жаловался наркоман. 

4. «Пою моё отечество!» - заявляла продавщица из пивного ларька. 

5. "Ни фига себе - всё людям!" 

6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку. 

7. Радует, что выжила ... Огорчает, что из ума. 

8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: 
- Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. 
Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом. 

9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб. 

10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? 
- Можно! Пусть верят! 

11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт. 

12. Многие хотят хорошо провести время... но время не проведёшь. 

13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!.. 

14. Завтра сегодня станет вчера. 

15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с". 

16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять... 

17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет..." 
"Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал..." 

18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же. 

19. Командовать в доме должен кто-то одна. 

20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? 
Студeнт: - На дне рождения? 

21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы. 

22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! 
Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой! 

23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! 
Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю". 

24. Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла"...

Meeee

Шютка!

Сегодня на совещании товарищ улучшатель решил меня учить, как пользоваться экселем и аутлуком. Я молча продолжаю делать так, как считаю нужным.
- Я смотрю ты упрямая. Ничего плохого в том, чтобы быть своенравной нет, конечно.
- Рада, что ты так думаешь – потому что тех, кто думали по-другому, с нами уже нет.
- Ээээ, у тебя что, есть криминальные связи?

*вклинивается мой подчинённый*
- А ей связи не нужны – она сама разбирается со своими проблемами.
- Ну зачем сразу криминал – просто те, кто со мной не соглашался в прошлом, здесь больше не работают. Ну и да, бывает, что и не живут.

Дядечко ушёл с совещания явно в растерянности – не до конца понял, шучу я или где.
Meeee

Пятница на работе

Звоню нашему начальнику транспортного ремонтного цеха. Врубается автоответчик со стандартным: «Вы попали к Михал Гаврилычу, меня нет, я за тысячу лет, оставьте сообщение или идите лесом». Я жду характерного писка, чтобы начать вещать. Проходит минута. Тишина. Я начинаю вещать что-то про отстутвие писка, в этот же момент раздаётся он самый – громкий и мерзкий – я от удивления выдаю во весь голос раздражённое ФАК! – потом с любопытством прикидываю, попало это в запись или нет – вроде нет.

Обедаем с моими тётками, одна роется у себя в сумке в поисках жевачки – и жестом фокусника достаёт оттуда сначала нож, потом варёное яйцо. Я тоже решаю повыпендриваться на тему «странное в женских сумках». Больше всего впечатлил коллег мой список для Костко (мой основной магазин для закупок) – я в экселе записала всё-всё, что мы там покупаем, в порядке расположения в магазине – и перед каждым походом отмечаем, что надо брать. Притом список на двух языках – чтобы мама тоже могла участвовать в списочничестве.

И как обычно у нас бывает перешли на пошлости – ой, говорю – надо дилдо в список добавить, а то у меня они изнашиваются быстро. Одна из коллег с явно повысившимся интересом к разговору: «А что, в Костко хуями резиновыми торгуют?!» - «Ага, говорю, притом упаковками по десять штук». Развили тему – в Костко продают метровые стаканы для вина – надо им посоветовать добавить такого же размера членозаменители и рекламировать всё это дело: «набухайся и заебись!» (get drunk and fuck yourself).

Хорошо всё-таки, что наш единственный мужчина в отделе (и по совместительству мой подчинённый) с нами нечасто ездит обедать - он парень довольно стеснительный, а мы дамы в этом плане не очень зажатые. Или очень не зажатые.
Meeee

Непереводимая игра слов

Читаю отчёты об успеваемости детей за прошедший год – дети со всех сторон молодцы – список достижений и примеры молодчиновости – «Бэтти активно практикуется в письме – записывает слова так, как слышит – например, «суко» (suko) - circle».

Meeee

Теории мировых заговоров

Разговоры в курилке:

- Эх, в экономике всё запущено – раньше на доллар в магазине можно было ого-го сколько всего купить, а теперь разве что фигвам. О, ужас! И знаете, кто виноват?

- Иммигранты что ли? Опять русские всем всё испортили?

- Неее, спортсмены! Раньше как – сто тысяч они получали. А теперь миллионы гребут! Вот из-за этого все цены и растут.


Freedom

Одунилась - про имена

Район, в котором я живу, называется Дун. На мордокниге я участница сообщества района – полезно быть в курсе всякого, что происходит вокруг. Сегодня увидела, что в обиход ввели неологизм – обращение «дуни» - по логике английского, уменьшительно-ласкательный суффикс добавили – примерно как: «дунята» было бы в русском. Выходит, я теперь Дуня.

А вообще есть у меня пунктик в вопросе имён – когда я представляюсь Анастейжа, некоторые местные (и понаехавшие тоже – чтобы без дискриминации, ога) нет-нет да попытаются обозвать Аной. Обычно по выражению на моём лице народ догадывается, что я не в восторге. Недогадливым популярно объясняю, что так со мной нельзя.

Я понимаю, если бы я была, скажем, Даздрапермой. Да, тяжело такое произнести с английскими языковыми установками. Но я даже своё имя произношу на английский лад – не Анастасия. Вот у коллеги супруга – Шэйшани (кажется) – и то я пытаюсь это изобразить – в меру работы моей памяти на имена. По мне, так коверкание имени человека без спроса – это неуважение.

А ещё пока у нас с год работала кубинка Адриана, нас люди, которые с нами не так много имели дело, постоянно путали по именам - и я понимаю, почему - на письме выглядят похоже - Anastasia и Adriana. Мой бедный новый босс - когда только начал - он уже был в курсе, что Аной меня звать - себе дороже - назвал Адрианой, испугался, назвал Аной - испугался ещё пуще! Ж) Смотреть было жалко на чувака - я аж расхохаталась.

Был у меня как-то крупный прокол в этом деле – встречалась с молодым человеком – и имя у него было, скажем, Георг – ну, пусть так – и при одном и том же написании произноситься оно может и как «Георг», и как «Джеорг». Я возьми и перепутай произношение. Упс!